تعریف :
هر کشوری برای ارتباط سیاسی، اجتماعی، اقتصادی، علمی، فرهنگی و حتی مذهبی با کشورهای دیگر نیاز به مترجمانی قدرتمند و متبحر دارد. در رشته مترجمی زبان انگلیسی کار ترجمه از زبان فارسی به انگلیسی و بالعکس به دانشجویان آموخته میشود
نقش و توانايي :
در صورت حصول اهداف فوق فارغ التحصیلان این دوره قادر خواهند بود که:
الف) منابع و متون فنی، علمی و ادبی زبان انگلیسی را به نحو مطلوب به فارسی برگردانند.
ب) معارف اسلامی و فرهنگ ایرانی را به زبان انگلیسی ترجمه کنند.
ضرورت و اهميت :
الف) در زمینه های اقتصادی، صنایع، بانکها، و برخی از وزارتخانه ها و موسات خصوصی برای ترجمه مدارک فنی، تجاری و اداری به مترجمان احتیاج دارند.
ب) رسانه های همگانی برای ترجمه مطالب عمومی، روزنامه ای و خبری و برگرداندن گزارشات خبرگزاریها به کارشناسان ترجمه نیاز دارند.
ج) در کلیه زمینه های ارتباطی با دیگر کشورهای جهان، به ویژه به منظور معرفی انقلاب اسلامی ، به وجود مترجمان دقیق و صدیق که در مواردی به طور همزمان قادر به برگردان مصاحبه یا سخنرانی باسند، برای وزارتخانه ها و نهادهای نختلف اهمیت فراوان دارد.